Footnotes: "issun" is actually ~3.03cm. "jyuuhachiban" literally means 18th (which is what I kept), but why it's 18th is because "one's eighteenth" is an old Japanese slang term for something you are really proficient at. Say, if translating was the best trait I had, I can say "honyaku wa watashi no jyuuhachiban". However, in most modern cases you still *write* 18-ban but you *read* as "ohako". (a better example would be the one song that you can Karaoke in your sleep -- if you go out karaoke with friends and sing it, you can say that the song you just sang is your "jyuuhachiban / ohako" ^_^) .... that make sense? ^^;; And I guess I should say something about the title. The original quote (god it's been so long after Japanese lit that I forgot who -- I *THINK* it was Souseki) is actually "SHOUNEN yo, taishi wo idake!" ^_^ and the literal translation would be "embrace ambition" instead of "be ambitious". Shoujo yo, Taishi wo Idake! (Girls, Be Ambitious!) RayEarth image single, released 7/15/95 Original lyrics by Yuriko Mori Music by Kazuo Zaitsu, arranged by Toben Yukawa Sung by the Magic Knights: Hikaru Shidou (Hekiru Shiina) Umi Ryuuzaki (Konami Yoshida) Fuu Hououji (Hiroko Kasahara) english translation by fuu(fuu@cephiro.anime.net) upon request version 1.0, 2/6/98 [Hikaru] Ryoute de tsukutta bouenkyou kara harukana aozora nozoite miyouyo (Let'slook at the vast blue sky from the binoculars we make with our hands) Coin no kawari ni yume wo iretara hareta miraiga kukkiri mieruyo (If we put a dream instead of a coin, you can clearly see the sunny future) Shinjiru kimochiga asu wo tsukurukara ashita wa kyou yori zettai kagayaku (Tomorrow is made by the feelings you believe in, so tomorrow will definitely shine more than today) Ichiban genki de niban ga yuuki yappari yaru ki ga jyuuhachiban (First is energy, second is courage. Will to do it is 18th after all) Makenai makenai zettai makenai issun saki wa hikari dayo! (Won't lose, won't lose, definititely won't lose. Light is only an inch away!) Tsuyoku yumemita koto wa itsunohika yume ja nakunaru (What you strongly dream of will someday be a dream no longer) Shinjiru kokoro chikara ni natte mahou ni kawaru (Your believing heart will become strength, and turn into magic) [Fuu] Hitori ja tokenai nazo ga attemo sannin yoreba kanarazu tokemasu (There may be mysteries you can't solve alone, but if you get three together it can always be solved) Hitori ja omotai heart no nimotsu mo minna de moteba karugaru motemasu (Burdens of the heart that is too heavy alone can be carried easily if everyone carries it together) Nakitai toki wa han-kachi ni narushi ureshii toki wa issho ni utaaeru (I'll be a handkerchief when you want to cry, and I can sing with you when you are happy) Ichiban shinrai niban shinjitsu itsudemo shinken jyuuhachiban (First is trust, second is truth. Eighteenth is always being serious) Nakanai nakanai kesshite nakanai ashita wa yasashii kaze ga fuku! (Won't cry, won't cry I will never cry. Tomorrow, a kind wind will blow!) Onaji yume wo minna de wakeaeba hyakubai ni naru (If we all share the same dream, it will multiply hundredfold) Atsui kokoro wo awasetara hora kiseki mo okiru (If we combine our passionate hearts, see, miracles can happen too.) [Umi] Unmei tokatte aruto iukedo mirai wa jibun de kaete yukeruwa (They say there's things like fate, but you can change your own future) Watashitachi no yume sorega kagi nano power wo tabanete tobira wo oseba (Our dream, that is the key. Gather your powers, and push the door) Mugen no panorama hirogaru hazuyo ikiru-tte suteki na bouken dakara (And a panoramic infinity should spread because living is a wonderful adventure) Ichiban wakuwaku niban ukiuki mezase tokimeki jyuuhachiban (First is excitement, second is cheerfullness. Heading for the eighteenth - heart-throbbing) Ganbaru ganbaru gangan ganbaru atowa no to nare umi to nare! (Do my best, do my best, going ahead and doing my best. The rest can go to the fields, to the sea!) Souyo minna mainichi kokoro goto umare kawatte (Yes, everyone is reincarnated every day from the bottom of their hearts) Original no drama wo tsukuruno modorenai Story (Making an original drama, a story that can't go back) [Hikaru, Umi, Fuu] Tsuyoku yumemita koto wa itsunohika yume ja nakunaru (What you strongly dream of will someday be a dream no longer) Shinjiru kokoro chikara ni natte mahou ni kawaru (Your believing heart will become strength, and turn into magic) Yume wa kokoro ni kimeta sono toki ni kanai hajimeru (When you set your dream in your heart, that is the moment it starts coming true) Shinjiru kokoro chikara ni natte mahou ni kawaru (Your believing heart will become strength, and turn into magic) Hikaru: Girls be Ambitious! Shoujo yo, taishi wo idake! Umi: Honto ni Hikaru-tte genki ne. Maa, watashi mo ganbaranakutcha! (Really, Hikaru is full of energy. Well, I have to do MY best too!) Fuu: Hikaru-san. Umi-san. Soredewa yukkuri isoide mairimashou. (Hikaru-san, Umi-san, let's go, slowly but in a hurry.)